top of page
IMG_1487_edited.jpg

À PROPOS

Éditions Fenêtres, une jeune maison d'édition collaborative et innovante

Une maison d'édition dédiée aux sciences humaines et sociales

Éditions Fenêtres a pour ambition de publier un éventail diversifié d'ouvrages en sciences humaines et sociales qui portent sur le monde musulman. Ceci inclut non seulement des traductions d'ouvrages de référence offrant des perspectives nouvelles dans ces domaines, notamment des auteurs encore jamais traduits en français, mais aussi des œuvres originales en français. Notre ambition est d’élargir le regard porté en France sur le monde musulman, à l’aide d’un dialogue interconfessionnel constant. Le lecteur découvre des réflexions uniques qui, sans renier la longue tradition philosophique et métaphysique qui les précède, viennent la compléter au regard des connaissances actuelles de l’homme (historiques, scientifiques…) dans une perspective d’humilité intellectuelle et d’ouverture d’esprit. 

« Les traductions transportent nos mots et nos pensées non seulement à travers les langues, mais à travers des contextes sociaux et politiques radicalement différents, ainsi que dans de nouveaux moments historiques. » Lila Abu-Lughod

L'équipe

Mehmet Balsever

Mehmet Balsever est le fondateur et directeur des Éditions Fenêtres. 

Ancien Istanbuliote et francophile, il a choisi de s’installer à Paris en 2018. Après avoir sillonné de nombreuses universités et avoir appris le français au CCFS, il a commencé un master en Lettres et Humanisme à l’Institut Catholique de Paris. Il s’est alors intéressé aux deux notions qui lui sont chères (la responsabilité et la compréhension), et aux deux grands philosophes français qui les ont traitées (Sartre et Ricœur). Il a rédigé un mémoire critiquant certaines traductions du Coran à la lumière de l’herméneutique philosophique de Ricœur et il se prépare actuellement à un doctorat sur l’herméneutique coranique. Il voit la traduction comme un effort d’hospitalité. Il souhaite que les grands auteurs étrangers, par la traduction, reçoivent le même accueil chaleureux dont il a bénéficié lors de son arrivée en France. Il se sent chanceux de croiser de bonnes personnes sur sa route. Il croit à l’amitié.

Juliette Allin

Si elle n’était pas traductrice, Juliette Allin se serait faite orfèvre. Elle voit la traduction et la correction comme des métiers d’artisanat, exigeant autant de patience et de minutie que la confection d’un bijou finement ciselé. De langue maternelle française, elle a vécu en Angleterre dans son enfance. À 6 ans, à force de faire semblant de baragouiner l’anglais, on finit par le maîtriser… La passion pour les langues ne l’a plus jamais quittée. Après une khâgne, elle a validé une licence LLCER Allemand à Lyon, puis un master de traduction à l’ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs). Amoureuse des mots, elle poursuit son chemin dans la traduction d’édition. C’est avec bonheur qu’elle apporte sa sensibilité littéraire à l’exigence scientifique du projet d’Éditions Fenêtres. Elle s’est occupée de la correction des quatre premiers livres publiés par Éditions Fenêtres. Elle traduit actuellement un ouvrage qui rassemble trois essais en sciences des religions : Welche Sprache spricht Gott ? Versuche aus Judentum, Christentum und Islam. (Publié en allemand aux Éditions wbg.)

Anaïs Massot est une historienne franco-belge spécialiste de la Syrie ottomane. Titulaire d'une licence en science politique de l'Université de McGill au Canada ainsi que d'un master en études du Moyen-Orient à l'Université de Leiden aux Pays-Bas, elle s'est formée à l'anglais académique. Ses recherches dans les archives en Jordanie, Syrie, Liban et en Turquie lui ont permis d'approfondir ses connaissances en arabe, turc et ottoman. Des échanges universitaires en Italie, en Espagne et au Mexique lui ont fait découvrir la beauté de ces langues latines. L'italien en particulier lui a donné la possibilité de travailler dans les archives du Vatican. Après un master en sciences des religions à l'EHESS, elle se lance dans la rédaction d'une thèse en histoire du Moyen-Orient qui explore l'interaction entre les changements sociopolitiques et les relations interconfessionnelles dans la Syrie ottomane du XIXe siècle. 

Traductrice chez Éditions Fenêtres, elle souhaite faire partager au public français les lectures qui ont façonné sa vision du monde musulman au cours de son parcours académique à l'international. 

Nous trouver

Vous pouvez toujours commander nos livres auprès de la Fnac mais aussi dans votre librairie préférée.(Gibert Joseph, Decitre et Amazon également) 

Vous pouvez faire commander nos ouvrages par vos bibliothèques municipales ou universitaires afin de le rendre accessible au plus grand nombre.​

Nos livres sont actuellement disponibles au Canada, en Belgique et en Suisse.

Nos livres numériques sont disponibles via Kindle

 

Voici la liste des librairies où vous pouvez trouver nos ouvrages :

  • FNAC Forum des Halles, 1-7 Rue Pierre Lescot, 75001 Paris

  • L'HARMATTAN, 16 rue des écoles, 75005 Paris

  • GIBERT JOSEPH, 26 boulevard Saint Michel, 75006 Paris

  • FNAC,  2 place de La Défense CNIT - 92053 La Défense

  • TERRE DES LIVRES, 86 rue de Marseille, 69007 LYON

Cher.e.s Journalistes,

Si vous souhaitez recevoir un service de presse ou les dossiers de nos ouvrages, n’hésitez pas à en faire la demande à contact@editionsfenetres.fr

 

Chers Amis libraires,

Si vous souhaitez être informé des prochaines parutions, organiser une rencontre dans votre librairie, recevoir plus d’informations à propos d’un ouvrage ou sur vos commandes professionnelles, n’hésitez pas à en faire la demande à librairie@editionsfenetres.fr

Tous nos livres sont diffusés et distribués par nous.

gencod dilicom : 3019000364606

Contact

Vous avez une question, une remarque ou une suggestion ? Ou simplement une envie de partager vos impresssions, vos lectures et vos découvertes ? N'hésitez pas à nous contacter, nous serons ravis de vous répondre.

E-mail: contact@editionsfenetres.fr

Adresse: 67, rue Saint-Jacques, Paris

bottom of page